Có 21 kết quả :

Hội thảo quy tụ đông đảo nhà nghiên cứu trong và ngoài nước. Trong ảnh, GS.TS. Roland Jacques (ĐH Saint Paul, Canada) tham dự hội thảo với tham luận “Nghiên cứu tiếng Việt từ 1651 đến 1775” Ảnh: Thanh Trần

Bàn tiếp về chữ Quốc ngữ

TP - Đâu là nơi khai sinh ra chữ Quốc ngữ? Vai trò của các giáo sĩ phương Tây? Người Việt góp phần hoàn thiện chữ Quốc ngữ như thế nào?... là những vấn đề được đưa ra bàn luận tại Hội thảo “100 năm chữ Quốc ngữ ở Việt Nam”.
Chữ Việt và tên đường

Chữ Việt và tên đường

TP - Thành phố Đà Nẵng đã phải tạm dừng việc đặt tên đường hai vị giáo sĩ phương Tây Francisco De Pina và Alexandre de Rhodes, những người vốn được khẳng định là đã khai sinh ra chữ Việt, tức chữ Quốc ngữ.
GS. Nguyễn Ðăng Hưng và Tổng biên tập Lê Xuân Sơn tại buổi giới thiệu ý tưởng về không gian tôn vinh chữ Việt Ảnh: Nguyễn Ðình Toán

Sẽ có một không gian tôn vinh chữ Việt?

TP - Chiều 9/4, tại báo Tiền Phong, GS Nguyễn Đăng Hưng - GS ĐH Liege  (Vương quốc Bỉ), Viện trưởng Viện Vinh danh Chữ Quốc ngữ và Bảo tồn tiếng Việt, ĐH Duy Tân đã giới thiệu một clip dài 23 phút tư liệu về chuyến đi Iran thăm và đặt bia kỷ niệm trên mộ phần Alexandre de Rhodes, vị giáo sĩ người Pháp đã có những đóng góp quan trọng nhất trong việc tạo chữ Việt Nam.
Thành viên đoàn đi Iran bên mộ Alexandre de Rhodes đã được đặt bia. Ảnh Nguyễn Đình Toán

Sẽ có một không gian tôn vinh chữ Việt?

TPO - Chiều 9/4, tại báo Tiền Phong, GS Nguyễn Đăng Hưng - GS ĐH Liege  (Vương quốc Bỉ), Viện trưởng Viện Vinh danh Chữ Quốc ngữ và Bảo tồn tiếng Việt, ĐH Duy Tân đã giới thiệu một clip dài 23 phút tư liệu về chuyến đi Iran thăm và đặt bia kỷ niệm trên mộ phần Alexandre de Rhodes - người đã có những đóng góp quan trọng nhất trong việc tạo chữ Quốc ngữ ở giai đoạn đầu tiên.
Thiêng liêng, trang trọng trước mộ Alexandre de Rhodes

Ngược nguồn chữ Việt - Kỳ 9: Ghi công người, ghi ơn chữ

TP - Nhằm giữa giờ Tỵ (10h), buổi đại lễ đặt bia tưởng niệm tác giả hai bộ sách Dictionarium Annamiticum - Lusitanum ed Latinum, Phép giảng tám ngày, nhân ngày giỗ ông được khởi sự với sự tham dự của các ngài đại diện chính quyền thành phố Isfahan, đại diện nhà thờ cộng đồng Acrmenia, các vị quản trang.
Mua hàng và thử ngay

Ngược nguồn chữ Việt - Kỳ 8: Cố đô Isfahan

TP - Isfahan, gần như nằm giữa trung tâm đất nước. Tỉnh Isfahan là một trong 35 đơn vị hành chính của Iran, có dân số khoảng 5 triệu người, riêng thành phố Isfahan chiếm 2,5 triệu.  Sau thời kỳ bị đế quốc Ôtstoman (1027 - 1239), rồi Đế quốc Mông Cổ (1255 - 1500) cai trị, dưới triều vua Abbas I, đã dời kinh đô về Isfahan. 
Trước mộ Alexandre de Rhodes

Ngược nguồn chữ Việt, Kỳ 3: Người tiền trạm

TP - Có lẽ, người Việt Nam đầu tiên tìm được mộ cha Alexandre de Rhodes là một ông già tóc bạc húi cua, gần tám mươi, nhưng vóc dáng, cử chỉ, hát xướng đôi khi các trai tơ còn khó vượt. Đó là một người Việt có quốc tịch Bỉ, giáo sư Nguyễn Đăng Hưng, từng có hơn bốn mươi năm giảng dạy tại  trường đại học Liége, với lĩnh vực cơ học vật rắn biến dạng, chuyên ngành cơ học tính toán, từng là chủ nhiệm bộ môn cơ học phá hủy thuộc khoa học kỹ thuật hàng không không gian, đại học Liége. 
Viện trưởng Viện Bảo tồn tiếng Việt (ĐH Duy Tân) Nguyễn Đăng Hưng bên tấm bia tưởng niệm Giáo sĩ Alexandre de Rhodes

Cần xây dựng một không gian vinh danh chữ Quốc ngữ

TP - Đúng vào ngày giỗ lần thứ 358 của Giáo sĩ Alexandre de Rhodes (ngày 5/11/2018), một đoàn gồm 20 công dân Việt Nam ở cả ba miền Bắc - Trung - Nam đã đến Iran, viếng và khánh thành bia tri ân tại mộ của ngài. Dẫn đầu đoàn là giáo sư Nguyễn Đăng Hưng, Viện trưởng Viện Vinh danh chữ Quốc ngữ và Bảo tồn tiếng Việt (ĐH Duy Tân), GS Danh dự Đại học Liège, Bỉ. Mục tiêu của chuyến đi này, theo như giáo sư Hưng chính là “Tri ân Cha Alexandre de Rhodes - người đã đóng góp to lớn trong việc tạo tác chữ Quốc ngữ”.
PGS Bùi Hiền nêu lí do 'công bố' bản chuẩn cải tiến chữ quốc ngữ

PGS Bùi Hiền nêu lí do 'công bố' bản chuẩn cải tiến chữ quốc ngữ

TPO - “Tôi phải gấp rút làm việc này. Tôi dự định tháng 3 công bố trong giới khoa học phần 2 nghiên cứu cải tiến chữ quốc ngữ nhưng bây giờ thì làn sóng xô đẩy tôi, bắt buộc tôi phải xong sớm. Để kết thúc nó phải tăng tốc độ lên”- PGS Bùi Hiền nói về việc công bố bản hoàn chỉnh về nghiên cứu cải tiến chữ quốc ngữ gồm cả phần phụ âm và nguyên âm.