Đội tuyển Việt Nam tập trung từ ngày 6/11 và tính tới nay, HLV Park Hang Seo đã có gần một tuần lễ làm quen với các học trò. Mặc dù vậy, xem ra việc phân biệt thật chính xác tên từng người vẫn là một khó khăn đối với ông Park Hang Seo.
Thậm chí, ngay cả tên các thành viên trong BHL, ông Park Hang Seo cũng cảm thấy…quá rắc rối. “Tôi luôn phải có một danh sách trong tay để gọi tên cầu thủ thật chính xác. Nhiều từ phát âm giống nhau nên thật khó để phân biệt. Chưa kể một số tên giống nhau nhưng đệm lại khác nhau”-ông Park Hang Seo chia sẻ.
Để hỗ trợ công tác “chuyển ngữ” của HLV Park Hang Seo, Liên đoàn bóng đá Việt Nam (VFF) đã phải thuê hẳn một phiên dịch tiếng Hàn Quốc. Đội ngũ trợ lý của ông Park trong quá trình làm việc được ông Park phân công công việc rất cụ thể.
HLV Park Hang Seo hôm nay cho hay, các trợ lý đều làm việc theo sự phân công của ông. Đối với đội tuyển Việt Nam, ông là người chịu trách nhiệm cao nhất, đưa ra tất cả các quyết định về chuyên môn.
HLV Park Hang Seo đưa ra khẳng định trên sau khi một số ý kiến nhận xét, trợ lý người Hàn Quốc Lee Young-jin có phần "năng nổ" hơn so với ông Park trên sân tập của đội tuyển Việt Nam.