> Phim ‘Bụi đời chợ Lớn’ lấy tựa tiếng Anh là ‘Chinatown’?
> Phim 'Bụi đời chợ Lớn' - hoãn hay cấm chiếu?
Khoan chưa bàn đến sự “nhạy cảm” hay tinh thần dân tộc gì đó rất dễ gây “sốc” sau cái tựa này, mà nói về cái việc lười biếng. Nếu quả thực “Chinatown” được đặt tựa cho phim để xuất khẩu cho Tây xem.
Nhưng tìm hiểu, hoá ra không phải vậy. Đạo diễn thừa nhận cái chữ tiếng Anh có nghĩa là “Phố Tầu” chỉ là tên “nháp” trong quá trình làm phim. Còn phim đã lấy “Cho Lon” làm tên tiếng Anh cơ mà! “Hơn nữa, đã có phim kinh điển Chinatown thắng giải Oscar 1974, khờ sao mà đi lấy lại tựa này?”, Johnny Trí Nguyễn - thành viên đoàn làm phim lý luận trên báo.
Ngẫm lại, thấy đây có lẽ là cách câu khách, mà ngôn ngữ con nhà mạng gọi là “câu-viu” (view) của truyền thông? Và biết đâu đây lại không phải là cú PR cao tay nhưng khá mạo hiểm của nhà sản xuất, khi cố tình để “rò rỉ” ra cái tên vốn đang “nhạy cảm” với nhiều người, sau khi đã gây “xôn xao” bởi câu chuyện bị kiểm duyệt mấy đoạn đâm chém bạo lực ?!
Diễn viên hài Văn Hiệp qua đời, hàng trăm nghệ sĩ xúm lại ký tên xin nhà nước truy tặng danh hiệu “Nghệ sĩ ưu tú” cho ông. Ai đó khởi xướng việc này có thể xuất phát từ tấm lòng thực sự.
Nhưng đám đông đồng nghiệp ký tên ấy, mà nhiều người ở ngay gần bên còn không biết đến hoàn cảnh, bệnh tật của lão nghệ sĩ này, thì quả là gợn.
Người ta phê phán bệnh “xin –cho” còn nặng, ngay trong giới làm nghệ thuật. Nhưng không nghĩ, biết đâu ở bên kia núi, cụ “trưởng thôn Văn Hiệp” lại chả đang nhăn nhó, rằng “ô hay, tớ có ngứa đâu mà các cậu xúm vào gãi?!”.
Người đời thì tủm tỉm: Chắc mấy bác nghệ sĩ này lại muốn “câu” rồi. Ông ấy cả đời chật vật, cô đơn, sao không ai “gãi” giúp lúc ông ấy còn sống?