Trong phần hỏi đáp của diễn đàn, ông Wimmer muốn chia sẻ đôi điều về chủ đề hệ thống giá trị và tư tưởng quốc gia của Nga.
Ngay lập tức, ông Putin đã hỗ trợ phiên dịch để đảm bảo ông Wimmer không cần một phiên dịch nào khác. Ông Putin không hề gặp bất cứ trở ngại nào khi dịch lại toàn bộ phát biểu của ông Wimmer mặc dù ông không hề có sự chuẩn bị trước.
Trong một cuộc phỏng vấn với hãng tin RIA của Nga sau đó, một vị khách người Đức đã bình luận rằng, liệu sự kiện này có thể được đưa vào “Kỷ lục thế giới” được không bởi hiếm khi một nguyên thủ sẵn sàng làm thông dịch viên tại một sự kiện công chúng.
Về phần mình, ông Wimmer sau đó đã nói với RT rằng, ông chưa từng nghĩ đến việc có ngày Tổng thống Nga trở thành thông dịch viên của ông.
“Thông dịch viên tuyệt vời của tôi đã tạo ra một sự bất ngờ. Tôi thực sự ngạc nhiên và nghĩ rằng tất cả khán giả cũng đều bất ngờ khi Tổng thống Putin nhân cơ hội này cho mọi người thấy vốn tiếng Đức của ông”, ông Wimmer nói.
Diễn đàn truyền thông Công lý và Sự thật lần 3 này diễn ra tại St. Petersburg của Nga từ ngày 4-7/4 với sự tham gia của 500 nhà báo, quan chức và các khách mời nước ngoài. Tại diễn đàn này, ông Putin cũng trả lời nhiều câu hỏi liên quan đến các vấn đề thời sự nóng diễn ra gần đây, trong đó có việc phản pháo lại cáo buộc liên quan tới Nga trong Hồ sơ Panama.