Vừa qua, Vân Sơn khiến khán giả bất ngờ khi chia sẻ về những kỷ niệm thời làm nghề lồng tiếng. Theo anh, đây là nghề mà mình rất yêu thích.
Vân Sơn kể anh gắn bó với công việc này trong các năm 1991-1994. Anh làm việc tại 2 studio, mỗi ngày ở phòng thu khoảng 12h, lồng tiếng được 8 phim. Đến năm 1994, Vân Sơn thành lập công ty giải trí riêng, anh mới ngưng làm lồng tiếng phim.
Vân Sơn kể anh gắn bó với công việc này trong các năm 1991-1994. Anh làm việc tại 2 studio, mỗi ngày ở phòng thu khoảng 12h, lồng tiếng được 8 phim. Đến năm 1994, Vân Sơn thành lập công ty giải trí riêng, anh mới ngưng làm lồng tiếng phim.
Vân Sơn kể lần đầu anh được giám đốc của studio giao nhiệm vụ thử lồng tiếng cho một diễn viên mới. Bà cho hay: "Mấy người đã thử lồng tiếng nhưng đều không được, con thử xem hợp không. Anh này trẻ cỡ tuổi con đó".
Ban đầu, nghe Châu Tinh Trì nói, Vân Sơn cảm thấy choáng. Anh nhớ lại: "Tôi chưa từng thấy diễn viên nào nói nhiều như Châu. Anh ta nói nhiều, dài dòng, tùm lum, nói đủ thứ chuyện như một thằng điên. Không những thế, Châu còn ca hát, làm đủ trò. Đôi khi, tôi phải chửi thầm rằng mày nói cái gì. Châu nói lắt léo quá".
Và để lồng tiếng được vai diễn của Châu Tinh Trì, theo Vân Sơn, không thể áp dụng các học thuộc kịch bản. Vì thế, anh đọc qua kịch bản, nắm ý của từng câu, sau đó mới nói theo cách hiểu của mình.
"Châu Tinh Trì nói nhiều, cài cắm nhiều thông điệp nên có khi tôi lồng tiếng đến cuối mới hiểu được đoạn đầu. Do đó, tôi phải trở lại phần đầu để sửa lại. Ngoài ra, tôi còn lấy thêm mấy câu thơ Việt Nam bỏ vào".
Lồng tiếng phim của Châu Tinh Trì với Vân Sơn cực hơn các phim khác. Tuy nhiên, khi phim ra mắt, được khán giả ủng hộ, đặc biệt yêu thích giọng lồng tiếng của mình, anh cảm thấy hạnh phúc.
Niềm vui lớn hơn với danh hài hải ngoại còn là nhận được bức thư cảm ơn từ Châu Tinh Trì. Điều này khiến Vân Sơn vô cùng bất ngờ bởi bản thân lồng tiếng cho nhiều ngôi sao châu Á nhưng chỉ nhận được thư của vua hài.
"Hãng phát hành phim Hồng Kông ở Mỹ gửi tôi bức thư cảm ơn của Châu Tinh Trì. Anh ấy viết rằng tôi đã xem các bộ phim của mình được chuyển ngữ ở nhiều quốc gia khác nhau. Trong đó, anh chuyển ngữ khiến tôi cảm giác như mình đang nói tiếng Việt vậy. Tôi cảm ơn anh đã giúp tôi gần gũi với khán giả Việt Nam", Vân Sơn kể lại.
Nam danh hài thú nhận anh đã không còn giữ bức thư và lúc đó, cũng không nghĩ họ Châu sẽ trở thành một ngôi sao điện ảnh tầm cỡ châu Á, thế giới như hiện tại. Vân Sơn cho rằng đó là hành động đặc biệt, khôn ngoan của Châu Tinh Trì.
Trong 3 năm làm nghề lồng tiếng phim, Vân Sơn cho rằng khả năng ngoại ngữ của anh cũng tốt hơn. Nam danh hài có thể nghe và hiểu được 60% nội dung nhân vật nói.
Cuối cùng, anh khẳng định nghề lồng tiếng khi mang lại thu nhập cao nhưng đây là công việc anh thích, đam mê.
Ở phần bình luận, đa số khán giả thể hiện sự bất ngờ khi biết Vân Sơn lồng tiếng phim Châu Tinh Trì như "Thật sự gửi lời cảm ơn đến chú Vân Sơn. Tuổi thơ của con gắn liền với giọng nói của chú và cả những vỡ hài kịch của chú", "Thích nhất chú Vân Sơn lồng tiếng cho Châu Tinh Trì rất hài hước và đúng với nhân vật", "Nghe mà ghiền giọng của Châu Tinh Trì nhưng lúc đó đâu biết là anh Sơn... Sau này mới biết và càng mến mộ anh hơn"...
Theo Theo Zing