Có 9 kết quả :

'Dịch vụ' dịch văn học Việt: Những chuyện cười ra nước mắt

'Dịch vụ' dịch văn học Việt: Những chuyện cười ra nước mắt

TP - Tiền Phong Chủ Nhật, số 338, 4/12/2022, đã “giải mã” Giải Văn học Thế giới Rahim Karim 2022. Điều đáng nói, 11 nhà văn được đề cử đều khẳng định: Họ đã có tác phẩm được xuất bản ở nước ngoài. Nhưng cũng giống như Giải Văn học được gắn mác “Thế giới” nói trên, phía sau nhiều tác phẩm văn học Việt xuất bản ở nước ngoài có những khoảng tối, những câu chuyện dở khóc, dở cười.
Dịch giả, PGS.TS Hạ Lộ

'Số đỏ' xuất bản ở Trung Quốc: Khó và dễ

TP - Dịch giả, PGS.TS Hạ Lộ cho biết: “Số đỏ” của nhà văn Vũ Trọng Phụng mới ra mắt ở Trung Quốc, in lần thứ nhất với 8.000 bản. “Bà đỡ” của “Số đỏ” chính là NXB Văn nghệ Tứ Xuyên. Việc xuất bản “Số đỏ” tại thị trường sách Trung Quốc thuận lợi song công cuộc dịch thuật “đứa con tinh thần” này của Vũ Trọng Phụng là thách thức đối với dịch giả.
Phiêu lưu và kỳ vọng

Phiêu lưu và kỳ vọng

TP - “Giới thiệu những gương mặt mới của văn học Việt Nam, chúng tôi hoàn toàn ý thức được tính phiêu lưu của mình.” tiến sĩ văn chương Đoàn Cầm Thi, phó giáo sư Học viện ngôn ngữ và văn minh phương Đông Paris, chuyên gia văn học Pháp và Việt Nam, đồng thời là nhà phê bình và dịch giả đã chia sẻ với Tiền Phong.