Hà Kin: Chẳng có gì đáng ầm ĩ

Hà Kin: Chẳng có gì đáng ầm ĩ
TP - Phóng viên Tiền phong đã có cuộc trò chuyện với Hà Kin- tác giả "Chuyện tình New York", xoay quanh sự việc: Hà Kin sử dụng 6 câu thơ của Ngô Quốc Phương trong cuốn sách mà không xin phép tác giả.
Hà Kin: Chẳng có gì đáng ầm ĩ ảnh 1

Ngô Quốc Phương khẳng định chị đã sử dụng 6 câu thơ trong bài thơ của anh vào Chuyện tình New York mà không có sự xin phép trước. Chị giải thích thế nào về việc này?

Một lần vô tình, tôi đọc và ấn tượng với 6 câu thơ trong Hồi sinh, nên đã in nó lên tấm ảnh đen trắng làm theme cho blog.

Khi viết tới phần 5 Chuyện tình New York, thấy chúng trên theme, tôi chợt ngẫu hứng đưa vào truyện.

Sở dĩ tôi đưa đoạn thơ đó vào vì thấy từ “hồi sinh” trong câu “Tôi sẽ hồi sinh, nguyên vẹn trái tim mình” phù hợp với ý cả phần truyện chứ không có mục đích sâu xa nào cả.

Tôi viết câu chuyện vốn dĩ chỉ là nhật ký trên blog, không phải có mục đích sáng tác hay thương mại. Tôi không hề nghĩ xa là nó sẽ trở thành một cuốn sách khá nổi như bây giờ.

Vậy nên tôi cũng không tưởng tượng được nếu mình không ghi tên tác giả thì nó sẽ “trầm trọng” tới mức này. Khi sách xuất bản và tái bản, tôi thật lòng không nhớ ra bài thơ này, vì chẳng có dư luận nào về khổ thơ cả.

Trong Chuyện tình New York, ở một số phần truyện khác, chị cũng sử dụng những câu thơ hoặc lời bài hát khác làm lời tựa như trường hợp 6 câu thơ trên…

Đúng vậy. Những lời tựa ấy có khi là một câu hát, một vài câu thơ, thậm chí là một chữ. Tất cả đều được in nghiêng ở phần đầu, mục đích để làm đại ý cho phần viết đó. Khi mọi người đọc, sẽ hiểu rằng tất cả những lời tựa không phải sáng tác của Hà Kin.

Tôi chưa bao giờ nhận 6 câu thơ này là của mình, cho dù bạn có thể bắt bẻ rằng không đề tên tác giả vào nghĩa là “nhận là của mình”. Vậy có nghĩa là mọi thứ trong tác phẩm của tôi, kể cả lời tựa từ bài hát Hero hay bài Câu chuyện tình tôi đều do tôi sáng tác ư…

Theo Ngô Quốc Phương cho biết, sau khi phát hiện 6 câu thơ của mình bị sử dụng trong Chuyện tình New York, bạn ấy “lập tức yêu cầu Hà Kin xin lỗi. Nhưng, anh chỉ nhận được thái độ dửng dưng, ba phải của Hà Kin”. Thực hư chuyện này là thế nào?

Thời gian gần đây, sau khi tái bản phần mới nhất, một số bạn than phiền rằng sách của tôi có lỗi chính tả và tôi đọc lại sách của mình. Lúc đó mới nghĩ đến chuyện 6 câu thơ này. Tôi có tìm lại nick deep của Phương để hỏi ý kiến về chuyện này.

Tôi nhớ đại loại câu nói của mình là: “Tớ có trích đăng mấy câu thơ của ấy vào trong cuốn sách của mình mà lại chưa ghi tên tác giả rồi, tớ sẽ đền ấy cuốn sách nhé”.

Không thấy trả lời, tôi nói thêm câu nữa: “Lần tới tái bản sẽ có tên, yên tâm”. Vẫn không có phản hồi.

Tôi đoán rằng có thể bạn ấy một là cũng coi sự việc không quan trọng lắm, hai là mạng bị out (vì đang chat mà hoàn toàn im lặng).

Tất nhiên, khi đã lấy thơ của người khác mà không đề tên vào đã là một lỗi, và biện minh thế nào thì cũng vẫn là lỗi. Tôi đã có lời xin lỗi ngay lập tức và hứa khắc phục mọi nơi có thể, như là sẽ ghi tên tác giả vào những nơi nào có thể và sách tái bản sẽ có tên của tác giả.

Tôi không hiểu thế nào là “dửng dưng, ba phải” cả? Có lẽ tác giả còn muốn hơn cả lời xin lỗi chăng?

Một vụ việc của đời sống thực không thể xin lỗi trên thế giới ảo. Tại sao chị không chính thức giải thích trên báo chí mà chỉ gửi lời xin lỗi trên blog?

Cuốn sách của tôi đi từ đời sống ảo và bị “cuộc đời xô đẩy” mà thành ngoài đời thật. Nhưng bây giờ, thế nào là “ảo”, thế nào là “thật”?

Việc một thông tin sẽ được nhiều người đọc và biết, cho dù trên mạng hay báo giấy, có cần quan trọng là ảo hay thật hay không? Blog của tôi được rất nhiều người biết tới, cũng là một trang báo mạng vậy.

Cả tôi và nhà sách Domino đều lần đầu tiên xuất bản sách. Vậy nên, việc cần phải tìm hiểu kỹ hơn về bản quyền và những cách thức xuất bản vẫn còn chưa có nhiều kinh nghiệm. NXB sẽ không sử dụng tiếp bài thơ này trong lần tái bản tới.

Cái sai của tôi ở đây là đã vô ý không ghi tên tác giả vào trích đoạn khổ thơ này. Tôi đã mắc lỗi, tôi đã thật lòng xin lỗi, tôi đã sửa sai.

Vậy mà đến bây giờ, bản thân tôi và bạn bè đều không hiểu vì sao, sự việc lại bị hiểu lầm tới mức này. Xin đừng làm mọi chuyện trở nên quá to tát nếu nó không đáng thế.

Xin cảm ơn chị!

Linh Nga
 Thực hiện

MỚI - NÓNG

Có thể bạn quan tâm

Yên Phạm đón sinh nhật đặc biệt khi đi tình nguyện phòng chống dịch tại TPHCM. Ảnh: NVCC

Sinh nhật đặc biệt của nữ tình nguyện viên trong khu cách ly

TPO - Yên Phạm - nữ sinh vừa tốt nghiệp THPT ở Đắk Lắk đã tình nguyện lên đường hỗ trợ tại tâm dịch TPHCM. Cô "em út "đón sinh nhật tuổi 18 thật đặc biệt, giữa tình thương mến thương của các anh chị tình nguyện viên ngay trong khu cách ly tập trung với món quà là mì tôm, khẩu trang và dung dịch sát khuẩn.