Biển hiệu “tây hoá”

Biển hiệu “tây hoá”
TP - Sau một thời gian tạm lắng, gần đây ở TP Vĩnh Long (tỉnh Vĩnh Long) lại xuất hiện những bảng hiệu “tây hoá”.

Chủ cửa hàng thời trang Byca Shop nói, chữ Byca không mang ý nghĩa gì, thấy hay hay và có vẻ Tây thì đặt thôi. Còn chủ quán cà phê La Paix giải thích, tiếng Pháp có nghĩa là hòa bình nhưng nếu đặt Hòa Bình thì đơn giản quá, không gây ấn tượng. Chủ cửa hàng thời trang Kute lại bảo, đó là ngôn ngữ của giới xì-tin mà bà thích thì lấy đặt tên quán.

Nhiều ông bà chủ cửa hàng khẳng định, biển hiệu của họ đã đăng ký và được cơ quan nhà nước là Phòng Tài chính – Kế hoạch TP Vĩnh Long cấp giấy chứng nhận.

Điều 18, Luật quảng cáo có hiệu lực từ ngày 1/1/2013, quy định biển hiệu “phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt trừ những trường hợp nhãn hiệu hàng hoá, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng nước ngoài hoặc các từ ngữ đã được quốc tế hoá không thể thay thế bằng tiếng Việt”. Người dân có thể chưa hiểu nên làm sai nhưng cơ quan tiếp nhận hồ sơ đăng ký kinh doanh phải hướng dẫn người dân thực hiện đúng.

Theo Báo giấy
MỚI - NÓNG

Có thể bạn quan tâm

Ngã Sáu, Trung tâm TP Buôn Ma Thuột

Loạn tên đường ở thành phố Buôn Ma Thuột

TPO - Tại thành phố Buôn Ma Thuột, Đắk Lắk đang tồn tại thực trạng thay đổi tên đường, số nhà liên tục khiến cho dân “đỏ mắt” tìm địa chỉ. Chưa kể, có nơi tên đường viết sai, sót tên các anh hùng, danh nhân, trí thức.
Hồ thủy lợi Phước Hà, xã Ea Yông

Vụ thay đổi dữ liệu khi xây hồ thủy lợi: Chủ tịch huyện báo cáo không trung thực?

TPO - Dự án hồ thủy lợi Buôn Jung (có dấu hiệu bị thay đổi để làm hồ thủy lợi Phước Hà) được phê duyệt có tổng mức đầu tư gần 13 tỷ đồng, trong đó hơn 1,9 tỷ đồng đối ứng từ ngân sách địa phương. Thế nhưng, UBND huyện Krông Pắk, Đắk Lắk đã không trình HĐND huyện để ban hành nghị quyết triển khai thực hiện và giám sát.